7/30/11

ကြ်န္ေတာ္၊ တရုတ္ျပည္ႏွင့္ ၄င္း၏အမွတ္တရမ်ား (၁)

ဒီေန႔ေတာ့ ကြ်န္ေတာ္နဲ႔  ၂ ႏွစ္ေလာက္ေဝးကြာေနတဲ့ စိနအင္ပါယာႀကီးကို ကုမၸဏီကလႊတ္ျပန္လို႔ ဒုတိယမၸိ ေရာက္ခဲ့ရျပန္ပါၿပီေပါ့ဗ်ာ။ ႐ုံးခ်ဳပ္မွာကြ်န္ေတာ္တစ္ေယာက္ လ်တ္ယားလ်တ္ယားလုပ္ေနတာကို အျမင္ကတ္တယ္နဲ႔တူပါရဲ့ ကုမၸဏီကလူႀကီးေတြက ကြ်န္ေတာ့္လို တ႐ုတ္စကား နကန္းတလံုး နားမလည္တဲ့ အေကာင္ကို တ႐ုတ္ျပည္လိုေနရာမ်ိဳးမွာ ၃ လ ေလာက္ တစ္ေယာက္တည္း ျပစ္ထားက်မလို႔တဲ့။ ကြ်န္ေတာ္ကလည္းတ႐ုတ္လိုမတတ္၊ သူတို႔ကလည္း “A” ကို ပုတ္ေလာက္ေရးျပေတာင္မသိနဲ႕ေတြ႕ၾကၿပီေပါ့။ အဲ…ကြ်န္ေတာ္ေကာင္းေကာင္းသိတဲ့ စကားတစ္ခြန္းေတာ့ရွိတယ္ “ေဝၚ အိုင္း နီ”ဗ်။ ကိုယ္တတ္တဲ့စကားသြားေျပာလို႔ကေတာ့  ျပည္ႀကီးကေဆး႐ုံေတြမွာ ဘိုကင္ပါယူထားရမွာ။ ဟိုမွာက ေဟာင္ေကာင္ဂ်က္မေတြ၊ တ႐ုတ္ဂ်က္မေတြကလည္း အေပါသားကလား။

        ဇူလိုင္၁၅ရက္မွာ… ကြမ္က်ဳိးၿမိဳ႕က “ေဘယန္း” ေလဆိပ္ကိုေရာက္ပါတယ္။ (ကြမ္ကိ်ဳးဆိုတာ ယခင္က “ကန္တံု” လို႔ေခၚတဲ့ တ႐ုတ္-အဂၤလိပ္ ဘိန္းစစ္ျဖစ္ခဲ့တဲ့ၿမိဳ႕ေပါ့။ ေဟာင္ေကာင္၊ မကာအိုတို႔နဲ႔ ၃နာရီေလာက္ ကားေမာင္းရင္ေရာက္တဲ့ အကြာအေဝးမွာရွိၿပီး၊ ကြမ္းစီးျပည္နယ္ရဲ့ၿမိဳ႕ေတာ္၊ တ႐ုတ္ျပည္ရဲ့ တတိယအႀကီီးဆံုးၿမိဳ႕၊ အေရွ႕ေတာင္တ႐ုတ္ရဲ့ကုန္စည္ကူးသန္းရာၿမိဳ႕ေတာ္ႀကီး စတဲ့ဂုဏ္ျဒပ္ေတြနဲ႔ျပည့္စံုတဲ့ၿမိဳ႕ႀကီးေပါ့ဗ်ာ။ ကြ်န္ေတာ္တို႔ရဲ့ ေနာက္ဆံုးမင္းဆက္ ကုန္းေဘာင္မင္းမ်ားစိုးစံေတာ္မူခဲ့တဲ့ ယခင္“အုတ္က်စ္ေက်ာ္ေအး”၊ ယခု“အိ႐ွန္ဂြမ္းၿမိဳ႕ေတာ္ႀကီး” နဲ႔လည္း တိုက္႐ုိက္ေလေၾကာင္းလိုင္းရွိသဗ်။ ဘိန္းစစ္ေဘး၊ ပလိပ္ေရာဂါေဘး၊ ဒုတိယကမၻာစစ္ေဘး စတဲ့ဒဏ္ေတြကိုခါးစည္းခံခဲ့ရတုန္းက  ဘယ္လိုရွိမယ္ေတာ့မသိဘူး၊ အခုေတာ့ ေတာ္ေတာ္ႀကီး၊ ႀကီးက်ယ္ခမ္းနားတဲ့ BC200 ေလာက္ကတည္းက တည္ခဲ့တဲ့ “ေရွးေဟာင္း၊ ေမာ္ဒန္” ၿမိဳ႕သစ္ ႀကီးျဖစ္ေနပါၿပီ။ ကြ်န္ေတာ္တို႔ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ေတာ္ႀကီးကေရာ…)

        ထားပါေတာ့ဗ်ာ။ တကယ္တမ္း ကြ်န္ေတာ္သြားရမွာက “ေဂြ႕လင္” ဆိုတ့ဲၿမိဳ႕ပါ၊ ကြမ္က်ိဳးကေန ျပည္တြင္းေလေၾကာင္းလိုင္းတစ္ခုကို ေျပာင္းစီးရဦးမွာ။ ေလဆိပ္က ႀကီးေတာ့ International Terminal ကေန Domestic Terminal ကိုဘယ္လိုသြားရမွန္း မသိဘူးျဖစ္ေနတယ္။ ေနာက္ေလယဥ္ခ်ိန္ကလည္း ကပ္ရပ္ဆိုေတာ့ ေလာရတယ္ဗ်။ တစ္ခုခုမွားသြားလို႔ ဟိုဘက္ၿမိဳ႕က လာႀကိဳတဲ့လူနဲ႔လြဲသြားရင္ ကိြဳင္ပတ္ၿပီ။ ဒီေတာ့ ဘယ္သူ႔ကို ေမးစမ္းၿပီးသြားရင္ရႏုိင္မလဲ ဆိုတာၾကံရတာေပါ့။ Immegration gate ကဝန္ထမ္းေတြဆို မဆိုးဘူး။ ဒီလူေတြက ေန႔တဓူဝ Foreigner ေတြနဲ႔ ဆက္ဆံေနရတာ English လိုေတာ့လိပ္ပတ္လည္ေအာင္ ေျပာတတ္မွာပဲ။ ဘာရမလဲ ကြ်န္ေတာ္လူလည္ပဲဟာ၊ Immegration officer ေတြထဲမွာ smart အက်ဆံုးနဲ႔၊ ပညာတတ္ပံု အေပါက္ဆံုး လူထိုင္တဲ့ ေကာင္တာမွာဝင္တန္းစီလိုက္တာေပါ့။ ကိုယ့္အလွည့္ေရာက္ေတာ့ သေကာင့္သားက ျပံဳးျပၿပီးေျပာတယ္ “Sir, may I see your passport, please” တဲ့။ ပီလိုက္တဲ့ ဘိုသံဗ်ာ၊ ကိုယ့္အသံက ငပိသံေပါက္ေနလို႔ ရွက္ေတာင္ရွက္သြားတယ္။ ဒီဘဲအသံက တည္တယ္၊ ျပတ္တယ္၊ confident ရွိတဲ့ပံုပဲ။႐ုပ္ရွင္ထဲက James Bond လိုေလသံမ်ိဳး။ ဘာပဲေျပာေျပာ..ကြ်န္ေတာ့္ မွန္းခ်က္မွန္သြားၿပီဗ်။ ဒီလူ႕ကိုေမးရင္ေတာ့ ကိုယ္သိခ်င္တဲ့ လမ္းေလးေတာ့ သူညႊန္ျပႏုိင္မွာပဲေလ။ ဒါနဲ႔ ကြ်န္ေတာ္လည္း အတတ္ႏုိင္ဆံုး ဘိုသံေပါက္ေအာင္ ထိန္းၿပီးေမးၾကည့္တယ္ “How can I go to domestic terminal?” လို႔။ အဲဒီမွာ စေတြ႕တာပဲ။ သေကာင့္သားက ေန႔တဓူဝေျပာေနက် စကားေတြကိုပဲ ဘိုသံထြက္ေနေအာင္ အလြတ္က်က္ထားတာဗ်။ ကြ်န္ေတာ္လဲေမးလိုက္ေရာ အင္း၊အဲ နဲ႔ လက္ညိႈးေတြထိုးေတာ့တာပဲ။ သူ႔လက္ညိႈးလမ္းေၾကာင္းကိုက ႐ႈတ္႐ွပ္ကိုခတ္ေနတာ။ ေဘး၊ဘယ္၊အေပၚ၊ေအာက္ စံုေနတာပဲ။ ဓါတ္ေလွကားစီးသလို အတက္အက်ေတြေတာင္ပါလိုက္ေသး။ သစ္စ..ေဝး၊ ယူ..ဂိုး.. ေတြဘာေတြျဖစ္ကုန္ၿပီ။ ခုနက ဂ်ိမ္းစ္ဘြန္း အသံေပ်ာက္သြားၿပီး Donald Duck လိုအသံမ်ိဳးေျပာင္းလာတယ္။ ရၿပီ၊ ဂေလာက္ဆို နားလည္ၿပီ၊ သေဘာေပါက္ၿပီ။ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ေျပာၿပီး သုတ္ရေတာ့တာေပါ့။ ဟုတ္တယ္ေလ။ သူ႔လက္ညႈိးညႊန္တာသာ လိုက္ေနရင္ ကိုယ္စီးရမဲ့ ေလယဥ္ေပၚမေရာက္ခင္၊ ယမမင္းနဲ႔ေတာင္ အရင္ေတြ႔သြားႏုိင္တယ္။ အထုတ္ပိုက္ၿပီးေျပးရေတာ့တာေပါ့။ ဟိုဘက္ Terminal ကိုဘယ္လိုေရာက္သြားလဲ ဟုတ္လား၊ ဒီလိုပဲေပါ့ဗ်ာ ျမႇားေတြပဲ ၾကည့္ၿပီးသြားရတာေပါ့။ ျမႇားအတိုင္းသာလိုက္သြား အႏၱရယ္မရွိဘူးဆိုတာ ကိုယ့္ဆရာလည္းသိၿပီးသားပဲ။

        ဇတ္လမ္းကမၿပီးေသးဘူးဗ်။ “ေဂြ႔လင္”ေလဆိပ္ေရာက္ေတာ့ ဟိုဘက္အလုပ္က လူတစ္ေယာက္လာၾကိဳတယ္။ အသက္ကကြ်န္ေတာ္နဲ႔ မတိမ္းမယိမ္းေလာက္ရွိၿပီး သေဘာေကာင္းမဲ့ပံုပါပဲ။ သူကတကၠသိုလ္ေက်ာင္းဆင္းဆိုေတာ့ ၾကိဳးစားၿပီးေျပာၾကည့္လိုက္ေတာ့ အဆင္ေျပပါတယ္။ နာမည္ေတြဘာေတြ မိတ္ဆက္ၿပီး သူကေျပာတယ္…
       “I will bring you to Hospital” တဲ့..
       “ခင္ဗ်ာ” လို႔ေတာင္ပါးစပ္ကေယာင္ၿပီးထြက္သြားတယ္။ ဟုတ္တယ္ေလ။ လူက ခုမွေလယဥ္ေပၚကဆင္းလာတဲ့လူကို ေဆး႐ုံတန္းပို႔မယ္ဆိုေတာ့ သူတို႔ႀကိဳဆိုတာႀကီးက တစ္မ်ိဳးႀကီးပဲ။ ကြ်န္ေတာ္ကလည္း က်န္းမာေရးလည္းေဒါင္ေဒါင္ျမည္ပါတယ္။ ဒီဘဲမ်က္စိထဲမွာ ကြ်န္ေတာ့္ပံုက ေတာ္ေတာ္မ်ားခ်ဴခ်ာေနသလားေပါ့ ကိုယ့္ကိုကိုယ္ေတာင္သံသယဝင္လာတယ္။ အရင္တစ္ေခါက္တုန္းကလည္း ဝက္တုတ္ေကြးျဖစ္ေနခ်ိန္နဲ႔ၾကံဳလို႔ ႏွာစီးေနတဲ့ကြ်န္ေတာ္ ေလဆိပ္ေဆးခန္းမွာ ၁ နာရီေလာက္  ငုတ္တုတ္ေမ့လိုက္ရေသးတယ္။ တစ္ခုခုေတာ့လြဲေနၿပီ။
ဒါနဲ႔    “Do you mean Hotel?” လို႔ေမးေတာ့
        “Yes, yes, hospital for you to stay” တဲ့
        “တိန္.....”
ၿပီးေတာ့ ဆရာကဆက္ေျပာတယ္…
        “Do you want potatoes (အာလူး)?”တဲ့။
သူေျပာခ်င္တာက ကြ်န္ေတာ္အမွတ္တရဓါတ္ပံု႐ုိက္ဦးမလား(Photo)လို႔ ေမးတာပါ။ ေကာင္းေရာ။
        “Thanks, I don’t want potatoes” ေပါ့ဗ်ာ။ ကြ်န္ေတာ္ ေရာမေရာက္ေနၿပီပဲ….
ကားေပၚတက္ Phone ဖြင့္ၿပီးနားၾကပ္တပ္လိုက္ေတာ့ ကိုငွက္ႀကီးသီခ်င္းက နားထဲကိုအလိုက္သင့္ေလး စီးေျမာလာတယ္….“နည္းနည္းေလးေတာ့ လြဲေနတယ္….လြဲလြဲေလးလဲေကာင္းပါတယ္….”
အင္း…ဒီပံုစံနဲ႔ ေနာက္သံုးလ ျဖတ္သန္းရဦးမွာပါလား။ ဟင္း ……………….

စာၾကြင္း….
ကြ်န္ေတာ္နဲ႔ အလုပ္ထဲကတ႐ုတ္ေလးတို႔ရဲ့ စကားအသံုးေတြကို ကိုယ့္ဆရာမွတ္သားႏုိင္ေအာင္ တင္ေပးလိုက္ပါတယ္။
လည္သလိုသာ ၾကည့္သံုးၾကေပါ့ဗ်ာ။
သူေျပာတဲ့......
   Eraser        ဆိုတာ  Measuring Tape   လို႔အဓိပၸါယ္ျပန္ရပါတယ္။
   Boots         ဆိုတာ  Boss                       လို႔အဓိပၸါယ္ျပန္ရပါတယ္။
   Computer  ဆိုတာ  Shipyard                 လို႔အဓိပၸါယ္ျပန္ရပါတယ္။
   Hospital     ဆိုတာ  Hotel                      လို႔အဓိပၸါယ္ျပန္ရပါတယ္။
   Potatoes    ဆိုတာ  Photography           လို႔အဓိပၸါယ္ျပန္ရပါတယ္။

"ဟာသအေနနဲ႔ ေရးထားတာပါ။ ေပါ့ေပါ့ပါးပါးေလးပဲ ဖတ္သြားေပးပါ။"

ေက်းဇူးတင္စြာျဖင့္...
လြယ္အိတ္
(၃၀.ဇူလိုင္.၁၁)

No comments:

Post a Comment